СТАТИСТИКА





megablog.ru - Мегаблог мегаНастроения
  
  

Yves Desrosiers. Этот странный Высоцкий на французском
Yves Desrosiers. "Volodia". Select, 2004

"А мы с тобой в Париже нужны, как в русской бане - лыжи".

Самый факт того, что канадец Ив Дерозье решил выпустить целый альбом переведенных на французский язык песен Высоцкого, безусловно, отраден. Однако ж реализация проекта оставляет желать лучшего - акустические аранжировки, изрядно сдобренные спецэффектами и невнятной перкуссией, выдают, увы, очевидный факт: на все богатое песенное наследие Владимира Семеновича приходится три, от силы четыре мелодии. Слушая "Песню о друге" или "Дом хрустальный" в оригинальном исполнении, этого не замечаешь - захватывает харизма артиста (с одной стороны), да и эстрадные ухищрения Георгия Гараняна ненавязчиво подчеркивали исключительность Высоцкого как феномена популярной культуры. С известной смелостью можно сказать, что именно он, а не Пугачева, был первой российской поп-звездой, идолом массовой культуры в самом почтенном и уважительном смысле этого слегка двусмысленного термина. Низведение же русского Гензбура до уровня обычного "лыжи у печки стоят" не есть хорошее дело, даже если оно произведено с самыми лучшими намерениями.

Владислав Крылов
Play
№ 20, 2004